Продолжаю выкладывать конкурсные фанфики по DA. На сей раз это попытка подражания средневековому фарсу.
Надеюсь, оно влезет в пост...
Ужас в Киркволле, или Мнимый рогоносец
Ужас в Киркволле, или Мнимый рогоносец
Действующие лица:
Фергюс, актер (в роли – Саймон)
Амарина, актриса, его жена (в роли – Констанция)
Эллис, актриса (в роли – Бетина)
Джарвет, актер (в роли – Элмер)
Виктор, храмовник
А также жители Киркволла
Сцена представляет рыночную площадь Нижнего города в Киркволле. В центре сцены установлен помост, сзади и спереди к нему приставлены небольшие лестницы – здесь скоро состоится премьера нового спектакля уличного театра. По площади ходят горожане, ожидая начала действия.
Сцена 1.
На помост поднимается Фергюс и обращается к горожанам и к реальным зрителям.
Фергюс. Почтенные горожане Киркволла! Радуйтесь и веселитесь, ибо сегодня вы увидите то, чего никогда раньше не видели! Впервые в истории мы покажем вам нашу новую пьесу! Безудержное веселье, любовные приключения, страдания добродетели – вот что ждет вас в ближайший час!
(продолжает низким зловещим голосом)
А кроме того, почтенные горожане, вам предстоит лицезреть ужас, равного которому вы не видели в своей жизни.
(в этот момент раздается оглушительный раскат грома. Фергюс продолжает прежним голосом)
Но не бойтесь, ибо погода нам не помешает! То, что вы слышали – это всего лишь машина под сценой! Так что смотрите и радуйтесь, и не забывайте подавать бедным актерам на пропитание (показывает жестом на коробку для денег сбоку от помоста). Итак, мы начинаем!
(быстро спускается по передней лестнице с помоста. Говорит про себя, вполголоса)
Что ж, вот он, день истины. Сегодня, наконец, я сумею все узнать и отомстить. И месть моя будет страшной.
(вынимает из кармана бутылку с бесцветной жидкостью, коротко ее разглядывает, уходит вбок и назад, за помост).
Сцена 2.
По задней лестнице входят Эллис/Бетина и Амарина/Констанция, на них костюмы магов Круга.
Эллис. Ах! Как я тоскую, Констанция! Здесь совершенно нет никаких развлечений! Почему нас не выпускают из Круга хотя бы иногда?
Амарина. Успокойся, Бетина. Ты же знаешь, что магам опасно выходить в город. Ведь там столько искушений.
Эллис. Но ведь храмовники все время наблюдают за нами!
Амарина. Ты даже не представляешь, насколько хитры бывают некоторые маги. Только храмовник чуть отвлечется, а маг уже готов применять зловещую магию крови!
(удар грома)
Эллис. Ах! Не говори таких ужасных слов! (плачет)
Амарина (гладя подругу по голове). Ну-ну-ну, не беспокойся. Тебя-то маги крови точно не тронут. Здесь все спокойно, за нами наблюдают, можно весь день учиться, и все будет в порядке.
Эллис (успокаиваясь). Тебе-то легко говорить, Констанция! У тебя брат купец, уж он-то тебя защитит и сделает все, что ты захочешь. А я? Я совсем одна… (снова хочет заплакать).
Амарина. Ах, Бетина. Еще неизвестно, кому из нас повезло больше. С таким братом, как у меня, и вправду недолго помереть со скуки. Хорошо, что он появляется здесь не каждый день, а всего раз в неделю.
Эллис (хихикает). Да уж, с таким братцем не повеселишься. А давай подложим ему в штаны (шепчет что-то Констанции на ухо, теперь хихикают уже обе).
Сцена 3.
По задней лестнице входит Джарвет/Элмер в костюме храмовника, за ним Фергюс/Саймон.
Джарвет. Констанция, к тебе пришел брат.
Амарина. Ну вот. О демоне речь, а демон навстречь. Хорошо, я с ним поговорю.
(Эллис уходит. Джарвет остается сзади, на краю помоста. Фергюс выходит вперед).
Фергюс. Здравствуй, сестра. Как у тебя дела? Удобно ли тебе здесь? Соблюдаешь ли ты расписание?
Амарина. Да, Саймон, конечно, соблюдаю, не волнуйся. Все, как я рассказывала, в восемь утра – завтрак, в девять – занятия, в два – обед, с трех до семи – работа, в восемь вечера – ужин, в десять – занятия, в полночь - отбой.
Фергюс. Вот, молодец. Помни, что правильное соблюдение распорядка дня – ключ к процветанию. Когда-то я был всего лишь бедным мальчишкой, но потом…
Амарина. Но потом ты научился правильному планированию и таким образом за много лет упорного труда добился успеха. Да-да, я знаю.
Фергюс. Мне показалось, или ты иронизируешь?
Амарина. Нет, что ты, Саймон. Как бы я могла.
Фергюс (смотрит на нее с подозрением, потом решает, что все в порядке). Ну хорошо. (откашливается). Констанция, я должен с тобой серьезно поговорить. Очень серьезно.
Амарина. Я слушаю.
Фергюс. До меня дошли ужасные слухи. Мне рассказывали, что некоторые храмовники соблазняют магичек, а потом убегают с ними. В прошлом месяце пять магов сбежали из Круга!
(удар грома)
Ты понимаешь, насколько это опасно?! Ты понимаешь, что делать, если кто-то начнет вести с тобой опасные разговоры?
Амарина. Не беспокойся ни о чем, Саймон. Я все прекрасно знаю. Если кто-то будет говорить что-то подозрительное, я тут же сообщу Первому Чародею, тебе, и всем, кто должен знать.
Фергюс. Я рад, что тебе это ясно. Безопасность и стабильность общества – для нас сейчас главное. Никаких вольностей в наше тяжелое время допускать нельзя. Я, как глава семьи, должен об этом заботиться, и должен проверить, что ты все делаешь правильно.
Амарина. Ты такой внимательный! Но сейчас мне пора. Надо ведь соблюдать распорядок дня.
Фергюс. Хорошо. Рад был видеть тебя, Констанция. Встретимся через неделю.
(уходит, но остается рядом с помостом, с передней стороны внизу. Он достает все ту же бутылку, что в начале, вынимает из нее пробку, разглядывает)
Сцена 4
Джарвет подходит к Амарине. Они обнимаются
Амарина. Элмер, мой дорогой! Наконец-то мы одни!
Джарвет. Осторожней, любимая. Нельзя, чтобы нас заметили.
Амарина. Сейчас нас никто не видит, все ушли обедать. Нам тоже надо быть там через пять минут, но пока что… (целует его)
Джарвет. Значит, решено? Бежим сегодня ночью? Ты уверена?
Амарина. Да. Теперь я решилась. Здесь слишком страшно, все время кажется, что чьи-то глаза наблюдают за мной. Сами эти башни и статуи давят на меня. Мне хочется кричать, и я боюсь сойти с ума. Только твоя любовь позволяет мне остаться в здравом рассудке.
Джарвет. И я люблю тебя. Ты мне дороже всего, что я знаю – ордена, Церкви, всего. Когда мы вместе, никто нас не одолеет.
Амарина. Ах! (целует его снова).
Джарвет. Значит, ночью. Я знаю, куда надо бежать – есть люди, готовые спрятать таких, как мы. Я приготовлю веревку, по ней мы сумеем вылезти из окна. Но нужно, чтобы никто не заметил, как мы уходим. И в этом я полагаюсь на тебя.
Амарина. Да. В полночь, как только все лягут спать, я произнесу заклинание. Все силы мрака будут нам защитой в эту ночь, и никто не встанет на нашем пути. Приходи ровно в час ночи, и ты увидишь, как я сильна в своем искусстве!
(удар грома)
Джарвет. Как ты прекрасна! Конечно, я сделаю все, что ты скажешь!
(они обнимаются в последний раз, затем расходятся в разные стороны – Амарина по задней лестнице, Джарвет по передней)
Фергюс (внизу, выходит на авансцену, смотрит на бутылку). Но как! Цвет состава не изменился! Но если так, то… Неужели все не так, как я думал? Что же теперь будет? Нет, нет, нет, это слишком ужасно! (в ужасе оглядывается, потом убегает за помост)
Сцена 5
Амарина на сцене одна, одета в черное, стоит, подняв руки к небу
Амарина. Силы ночи, я призываю вас!
(удар грома)
Властью, данной мне, я повелеваю: пусть духи Тени явятся сюда и защитят меня и моего любимого от всех, кто нам враждебен!
(удар грома)
Летучие мыши, летящие в ночи неслышно, да отведете вы от нас слух врагов наших!
(удар грома)
Ночные волки, бродящие по лесам незримо, да не позволите вы врагам нашим нас увидеть!
(удар грома)
Ночные мотыльки, чье прикосновение легко, да не позволите вы врагам нашим нас коснуться!
(удар грома)
Таково слово мое. Таков приказ мой. И да станет кровь моя свидетельством, что слова мои верны.
(она проводит сценическим кинжалом вдоль руки – не касаясь ее – затем из рукава достает алую ленту, развевающуюся по ветру)
Силой моего слова, силой своей крови…
Голос Виктора. Остановите спектакль! Именем рыцаря-командора Мередит приказываю: остановите спектакль!
Сцена 6
Входят Виктор, Фергюс, Эллис, Джарвет
Виктор. Я храмовник Виктор Уинслет, и еще раз говорю: остановите спектакль.
Фергюс. В чем дело? Ничего противозаконного в нашем спектакле нет, никакой магии.
Виктор. С этим мы сейчас разберемся.
Фергюс. Но ведь я показывал текст пьесы рыцарю-командору!
Виктор. И это правда. Но возникли новые обстоятельства, в связи с которыми я веду расследование. Прежде всего, скажите мне, кто участвует в спектакле?
Фергюс. Хорошо, хорошо, раз храмовникам так угодно… Я - Фергюс Энстед, Амарина – моя жена (при этих словах Амарина спускается с помоста и становится рядом с мужем), Джарвет Рокмор, Эллис Веранта. Это все.
Виктор. Теперь я прошу отнестись к моему вопросу крайне серьезно. Понимаю, что вы можете бояться, но, поверьте, лучше будет, если вы признаетесь сразу: есть ли среди вас маги?
(актеры переглядываются)
Фергюс. Нет, ни одного мага среди нас нет. За Амарину я готов ручаться – мы женаты уже десять лет, я бы знал. Джарвета я знаю еще дольше и уверен, что он не маг. Эллис, конечно, у нас всего три месяца, но представить, что она маг? Нет, вряд ли.
Виктор. Послужи вы с мое, знали бы, как хорошо маги умеют притворяться. Впрочем, насчет Эллис вы правы, она не маг, тому есть доказательства. Вот про остальных пока не могу быть уверен.
Амарина. Но послушайте, может, вы расскажете, в чем цель ваших расспросов?
Виктор. Хорошо, слушайте. Вчера вечером недалеко от города нашли тело убитого купца. Это явно был какой-то ритуал – его привязали к дереву, зажгли вокруг свечи, потом несколько раз ударили кинжалом. Поэтому расследованием занимаемся мы, храмовники, а не городская стража.
Фергюс. Но мы-то тут при чем?
Виктор. Дослушайте до конца! В том месте, где проводился ритуал, мы нашли обрывок текста. Вот послушайте внимательно: «пусть духи Тени явятся сюда и защитят нас от всех, кто нам враждебен»…
Эллис. Но это же…
Виктор. Да, это текст обряда из вашего спектакля.
Амарина. Что же, выходит, убийцы образом скопировали этот текст из нашей пьесы? Но зачем?
Фергюс. Да как могли вообще узнать, что в нашей пьесе будет какой-то обряд? Джарвет, Эллис, вы ведь никому ничего такого не рассказывали?
Виктор. Вот именно. Этот текст могли знать только вы.
Джарвет. Но ведь есть еще храмовники. Фергюс, ты же показывал им текст? Значит, они могли знать?
Виктор. Неужели вы считаете, что кто-то из храмовников на такое способен?
Фергюс. Да, Джарвет, ты это зря. Тем более что кроме рыцаря-командора текст никто и не видел.
Виктор. Так вот. Поэтому мы и обратили свое внимание на вас.
Фергюс. Но зачем прерывать спектакль?! Неужели нельзя было просто спросить?
Амарина. Фергюс, не волнуйся. Господин Энстед ведь и так собирался все рассказать, верно?
Виктор. Мы связали этот ритуал с вашим театром не сразу. Пока рыцарь-командор вспомнила, где видела этот текст, прошло время, потом мы занимались сбором информации о вас, и далеко не сразу поняли, что спектакль уже вот-вот начнется. А позволить произнесение этого ритуала полностью в публичном месте мы не можем из соображений безопасности. Вот поэтому я помчался сюда и успел, кажется, в последний момент, хоть мне и пришлось вмешаться в действие столь неподобающим образом, за что прошу прощения.
Амарина. Понятно… Но уверяю вас, этот текст вполне безопасен! Это никакое не древнее заклинание, мы сами его придумали специально для спектакля.
Виктор. Вы уверены, что придумали его самостоятельно, никто не помогал вам?
Амарина. Конечно! Его в основном я и придумывала.
Виктор. Хорошо. А почему именно этот текст, именно такая структура?
Амарина. Сама не знаю. Первое, что в голову пришло – раз нужна защита от чужого внимания, то защитить зрение, слух… Что-то, кажется, бабушка мне рассказывала в детстве…
Виктор. Вот как! Кто же была ваша бабушка?
Амарина. Обычная крестьянка, жила в Ферелдене. Ну… Не совсем обычная, конечно. Она разбиралась в травах, лечила людей в деревне.
Виктор. Ах даже так. А не могла ли она использовать магию при лечении?
Амарина. Да нет же! Никогда не было ничего подобного.
Виктор. И все же она рассказывала вам про защитные заклинания. Очень интересно. Где она жила? Может быть, у вас осталось от нее что-то?
Амарина. Нет… хотя… знаете, я вдруг вспомнила – в одном из сундуков есть книга, как раз осталась от бабушки. Мы разбирали сундуки пару месяцев назад, тогда нашли эту книгу и убрали обратно. Принести ее сюда?
Виктор. Да, будьте так любезны. Только не вы, к вам еще есть вопросы. А вот госпожа… Веранта, верно? Сходите и разыщите книгу и принесите сюда.
(Эллис кланяется и уходит)
А теперь я хочу спросить вас, господин Энстед. Нам стало известно, что вы вчера заходили в лавку магических товаров. Объясните, пожалуйста, что вам там понадобилось.
Фергюс (смущается, неуверенно смотрит на жену). Видите ли… Рыцарь, можно ли сказать вам это приватно?
Виктор. Да, давайте.
(Фергюс подходит к Виктору, что-то шепчет ему на ухо. Виктор слушает какое-то время, потом едва заметно улыбается и кивает)
Что же, я понял, что вы хотели сделать. Но сейчас мы столкнулись с действительно ужасными вещами. Ужаснее всего, что вы можете представить, поверьте мне. И не исключено, что и ваша покупка сыграла в этой истории какую-то роль. Во всем этом необходимо тщательно разобраться.
Амарина. Кстати, Фергюс. Я не знаю, что ты там скрываешь про магические товары, но давно хотела тебе сказать. Если ты думаешь, что я не замечаю, как ты ревнуешь меня к Джарвету, то ты глубоко ошибаешься. Мог бы и не скрывать, а сказать прямо.
Фергюс (поворачивается к ней быстро, как ужаленный) Ты… знала?
Амарина. Конечно, знала, глупый.
Джарвет. Да и я знал. Мы все никак не могли придумать, как тебе сказать.
Фергюс. Я… да, я действительно дурак. Но я просто хотел убедиться. Я купил эту склянку, мне сказали, что когда вы с Джарветом будете рядом, надо открыть пробку, и если вы любовники – жидкость окрасится в красный цвет.
Амарина. Ну и как, окрасилась?
Фергюс. Нет. Прости меня.
Амарина. Дурачок ты у меня все-таки. Как же я могу тебя предать. (обнимает его)
Виктор. И все-таки ваши отношения у меня вызывают подозрение. Вы что, думаете, я здесь шутки шучу?! Не понимаете, НАСКОЛЬКО все серьезно?! Если, госпожа, вы задумали что-то ужасное – очень не советую вам это делать. Помните, что за вами следят. И скорее всего, не только мы, но и те, кто вчера провел ритуал с убийством.
Амарина. Вы действительно думаете, что я испугаюсь?
(некоторое время Амарина и Виктор стоят друг напротив друга, глядя другу в глаза, потом Виктор не выдерживает)
Виктор. Но где же госпожа Веранта?
Амарина. Должна была уже вернуться…
(Эллис с грохотом возвращается)
Эллис. Фергюс, Амарина! Все пропало!
Фергюс. Что случилось?!
Эллис. Там! Там, в комнате… я вошла, меня ударили сзади! А потом я очнулась - все разворочено, стол взломан, сундук взломан! Кажется, украли деньги, сценарии, книгу ту забрали, все!
Фергюс. Как… что! Там же… если так, мы разорены!
Амарина (быстро оправилась от шока; подходит к Фергюсу, обнимает). Не волнуйся ты так. Тут не в панику впадать надо, а решать, что делать. Придумаем что-нибудь. (к Виктору) У вас есть еще вопросы?
Виктор. Здесь творится что-то непонятное и таинственное, и все это безусловно часть единого заговора. Я должен это расследовать. Проводите меня в ваши комнаты.
(Все уходят)
Сцена 7
Фергюс и Амарина на авансцене
Фергюс. Ну вот, ничего не нашли, хотя храмовник с остальными там еще что-то ищут. Амарина… Что же делать?
Амарина. Справимся. Это же не последний спектакль. Не в первый раз уже мы сталкиваемся с трудностями. Ты, главное, не раскисай.
Фергюс. Что бы я без тебя делал…
Амарина. Только вот непонятно, что происходит. Чушь какая-то – ритуал, точно совпадающий с нашим сценарием? Кому это могло понадобиться?
Фергюс. И твоя бабушка еще. Про нее не рассказывали, что она колдунья?
Амарина. Нет, не рассказывали ничего подобного. Да даже если и так, что такого может быть с ней связано? Никаких сокровищ она точно не оставляла. Хотя, эта вот книга… Я уже и не вспомню, что в ней было. Может и правда какие-нибудь секреты, что-то полезное магам…
Фергюс. Ага. Мрачные, темные секреты откуда-нибудь из древнего Тевинтера.
Амарина. Ладно, огр с ним, не нашего это ума дело. Нам сейчас главное – быть вместе и думать, как решать проблему с кражей.
Фергюс. Люблю тебя.
Амарина. И я люблю тебя.
(они обнимаются. Возвращаются Виктор, Эллис и Джарвет)
Виктор. Что же. Все происходящее мне совершенно непонятно. Но будьте уверены, мы выясним, в чем дело. Пока же я возвращаюсь к рыцарю-командору и напишу отчет о произошедшем. Госпожа Веранта, вы, как обнаружившая преступление, пойдете со мной, дадите показания.
(кланяется. Виктор и Эллис уходят со сцены в одну сторону, Джарвет в другую. Амарина и Фергюс так и стоят обнявшись.)
Затемнение.
Сцена 8
(когда включается свет, на авансцене по-прежнему две обнявшиеся фигуры – только теперь это Эллис и Виктор. Сцена представляет проулок где-то в Киркволле)
Виктор. Ну вот, все ведь вышло?
Эллис. Да! Все как ты и задумывал – сундук перевернула, стол взломала, взяла деньги и заорала, что все пропало. Надеюсь, они догадаются не слишком быстро. Ну а теперь мы наконец можем уехать куда-нибудь подальше и пожениться, и - как там было - все силы мрака будут нам защитой в эту ночь, и никто не встанет на нашем пути.
Виктор. А здорово, как ты придумала про эту книгу и темные ритуалы. Я бы никогда не додумался до такого.
Эллис. Так если есть книга бабушки-травницы, в которой неизвестно что написано, и та же бабушка рассказывала Амарине разные сказки – почему бы это не использовать? Сейчас кто угодно поверит в страшные магические тайны. В книге, кстати, просто какие-то деревенские байки.
Виктор. Ага, и в храмовников кто угодно поверит, что они могут внезапно прийти расследовать все, что угодно. Особенно если ворваться внезапно и со страшным видом. Я думал, со смеха помру, пока весь этот бред про ритуальное убийство рассказывал.
Эллис. Да уж! А ты это тоже здорово придумал храмовником одеться. Интересно, что скажет Мередит, когда узнает, что кто-то себя за храмовника выдавал. Лопнет небось со злости.
Виктор. Ну нет, не надо, чтобы лопнула. Она ведь нам тоже помогла сильно – если бы не она, люди так не боялись бы всего подряд.
Эллис. И то правда. Слава Мередит!
(оба) Слава Мередит!
(удар грома)
Надеюсь, оно влезет в пост...
Ужас в Киркволле, или Мнимый рогоносец
Ужас в Киркволле, или Мнимый рогоносец
Действующие лица:
Фергюс, актер (в роли – Саймон)
Амарина, актриса, его жена (в роли – Констанция)
Эллис, актриса (в роли – Бетина)
Джарвет, актер (в роли – Элмер)
Виктор, храмовник
А также жители Киркволла
Сцена представляет рыночную площадь Нижнего города в Киркволле. В центре сцены установлен помост, сзади и спереди к нему приставлены небольшие лестницы – здесь скоро состоится премьера нового спектакля уличного театра. По площади ходят горожане, ожидая начала действия.
Сцена 1.
На помост поднимается Фергюс и обращается к горожанам и к реальным зрителям.
Фергюс. Почтенные горожане Киркволла! Радуйтесь и веселитесь, ибо сегодня вы увидите то, чего никогда раньше не видели! Впервые в истории мы покажем вам нашу новую пьесу! Безудержное веселье, любовные приключения, страдания добродетели – вот что ждет вас в ближайший час!
(продолжает низким зловещим голосом)
А кроме того, почтенные горожане, вам предстоит лицезреть ужас, равного которому вы не видели в своей жизни.
(в этот момент раздается оглушительный раскат грома. Фергюс продолжает прежним голосом)
Но не бойтесь, ибо погода нам не помешает! То, что вы слышали – это всего лишь машина под сценой! Так что смотрите и радуйтесь, и не забывайте подавать бедным актерам на пропитание (показывает жестом на коробку для денег сбоку от помоста). Итак, мы начинаем!
(быстро спускается по передней лестнице с помоста. Говорит про себя, вполголоса)
Что ж, вот он, день истины. Сегодня, наконец, я сумею все узнать и отомстить. И месть моя будет страшной.
(вынимает из кармана бутылку с бесцветной жидкостью, коротко ее разглядывает, уходит вбок и назад, за помост).
Сцена 2.
По задней лестнице входят Эллис/Бетина и Амарина/Констанция, на них костюмы магов Круга.
Эллис. Ах! Как я тоскую, Констанция! Здесь совершенно нет никаких развлечений! Почему нас не выпускают из Круга хотя бы иногда?
Амарина. Успокойся, Бетина. Ты же знаешь, что магам опасно выходить в город. Ведь там столько искушений.
Эллис. Но ведь храмовники все время наблюдают за нами!
Амарина. Ты даже не представляешь, насколько хитры бывают некоторые маги. Только храмовник чуть отвлечется, а маг уже готов применять зловещую магию крови!
(удар грома)
Эллис. Ах! Не говори таких ужасных слов! (плачет)
Амарина (гладя подругу по голове). Ну-ну-ну, не беспокойся. Тебя-то маги крови точно не тронут. Здесь все спокойно, за нами наблюдают, можно весь день учиться, и все будет в порядке.
Эллис (успокаиваясь). Тебе-то легко говорить, Констанция! У тебя брат купец, уж он-то тебя защитит и сделает все, что ты захочешь. А я? Я совсем одна… (снова хочет заплакать).
Амарина. Ах, Бетина. Еще неизвестно, кому из нас повезло больше. С таким братом, как у меня, и вправду недолго помереть со скуки. Хорошо, что он появляется здесь не каждый день, а всего раз в неделю.
Эллис (хихикает). Да уж, с таким братцем не повеселишься. А давай подложим ему в штаны (шепчет что-то Констанции на ухо, теперь хихикают уже обе).
Сцена 3.
По задней лестнице входит Джарвет/Элмер в костюме храмовника, за ним Фергюс/Саймон.
Джарвет. Констанция, к тебе пришел брат.
Амарина. Ну вот. О демоне речь, а демон навстречь. Хорошо, я с ним поговорю.
(Эллис уходит. Джарвет остается сзади, на краю помоста. Фергюс выходит вперед).
Фергюс. Здравствуй, сестра. Как у тебя дела? Удобно ли тебе здесь? Соблюдаешь ли ты расписание?
Амарина. Да, Саймон, конечно, соблюдаю, не волнуйся. Все, как я рассказывала, в восемь утра – завтрак, в девять – занятия, в два – обед, с трех до семи – работа, в восемь вечера – ужин, в десять – занятия, в полночь - отбой.
Фергюс. Вот, молодец. Помни, что правильное соблюдение распорядка дня – ключ к процветанию. Когда-то я был всего лишь бедным мальчишкой, но потом…
Амарина. Но потом ты научился правильному планированию и таким образом за много лет упорного труда добился успеха. Да-да, я знаю.
Фергюс. Мне показалось, или ты иронизируешь?
Амарина. Нет, что ты, Саймон. Как бы я могла.
Фергюс (смотрит на нее с подозрением, потом решает, что все в порядке). Ну хорошо. (откашливается). Констанция, я должен с тобой серьезно поговорить. Очень серьезно.
Амарина. Я слушаю.
Фергюс. До меня дошли ужасные слухи. Мне рассказывали, что некоторые храмовники соблазняют магичек, а потом убегают с ними. В прошлом месяце пять магов сбежали из Круга!
(удар грома)
Ты понимаешь, насколько это опасно?! Ты понимаешь, что делать, если кто-то начнет вести с тобой опасные разговоры?
Амарина. Не беспокойся ни о чем, Саймон. Я все прекрасно знаю. Если кто-то будет говорить что-то подозрительное, я тут же сообщу Первому Чародею, тебе, и всем, кто должен знать.
Фергюс. Я рад, что тебе это ясно. Безопасность и стабильность общества – для нас сейчас главное. Никаких вольностей в наше тяжелое время допускать нельзя. Я, как глава семьи, должен об этом заботиться, и должен проверить, что ты все делаешь правильно.
Амарина. Ты такой внимательный! Но сейчас мне пора. Надо ведь соблюдать распорядок дня.
Фергюс. Хорошо. Рад был видеть тебя, Констанция. Встретимся через неделю.
(уходит, но остается рядом с помостом, с передней стороны внизу. Он достает все ту же бутылку, что в начале, вынимает из нее пробку, разглядывает)
Сцена 4
Джарвет подходит к Амарине. Они обнимаются
Амарина. Элмер, мой дорогой! Наконец-то мы одни!
Джарвет. Осторожней, любимая. Нельзя, чтобы нас заметили.
Амарина. Сейчас нас никто не видит, все ушли обедать. Нам тоже надо быть там через пять минут, но пока что… (целует его)
Джарвет. Значит, решено? Бежим сегодня ночью? Ты уверена?
Амарина. Да. Теперь я решилась. Здесь слишком страшно, все время кажется, что чьи-то глаза наблюдают за мной. Сами эти башни и статуи давят на меня. Мне хочется кричать, и я боюсь сойти с ума. Только твоя любовь позволяет мне остаться в здравом рассудке.
Джарвет. И я люблю тебя. Ты мне дороже всего, что я знаю – ордена, Церкви, всего. Когда мы вместе, никто нас не одолеет.
Амарина. Ах! (целует его снова).
Джарвет. Значит, ночью. Я знаю, куда надо бежать – есть люди, готовые спрятать таких, как мы. Я приготовлю веревку, по ней мы сумеем вылезти из окна. Но нужно, чтобы никто не заметил, как мы уходим. И в этом я полагаюсь на тебя.
Амарина. Да. В полночь, как только все лягут спать, я произнесу заклинание. Все силы мрака будут нам защитой в эту ночь, и никто не встанет на нашем пути. Приходи ровно в час ночи, и ты увидишь, как я сильна в своем искусстве!
(удар грома)
Джарвет. Как ты прекрасна! Конечно, я сделаю все, что ты скажешь!
(они обнимаются в последний раз, затем расходятся в разные стороны – Амарина по задней лестнице, Джарвет по передней)
Фергюс (внизу, выходит на авансцену, смотрит на бутылку). Но как! Цвет состава не изменился! Но если так, то… Неужели все не так, как я думал? Что же теперь будет? Нет, нет, нет, это слишком ужасно! (в ужасе оглядывается, потом убегает за помост)
Сцена 5
Амарина на сцене одна, одета в черное, стоит, подняв руки к небу
Амарина. Силы ночи, я призываю вас!
(удар грома)
Властью, данной мне, я повелеваю: пусть духи Тени явятся сюда и защитят меня и моего любимого от всех, кто нам враждебен!
(удар грома)
Летучие мыши, летящие в ночи неслышно, да отведете вы от нас слух врагов наших!
(удар грома)
Ночные волки, бродящие по лесам незримо, да не позволите вы врагам нашим нас увидеть!
(удар грома)
Ночные мотыльки, чье прикосновение легко, да не позволите вы врагам нашим нас коснуться!
(удар грома)
Таково слово мое. Таков приказ мой. И да станет кровь моя свидетельством, что слова мои верны.
(она проводит сценическим кинжалом вдоль руки – не касаясь ее – затем из рукава достает алую ленту, развевающуюся по ветру)
Силой моего слова, силой своей крови…
Голос Виктора. Остановите спектакль! Именем рыцаря-командора Мередит приказываю: остановите спектакль!
Сцена 6
Входят Виктор, Фергюс, Эллис, Джарвет
Виктор. Я храмовник Виктор Уинслет, и еще раз говорю: остановите спектакль.
Фергюс. В чем дело? Ничего противозаконного в нашем спектакле нет, никакой магии.
Виктор. С этим мы сейчас разберемся.
Фергюс. Но ведь я показывал текст пьесы рыцарю-командору!
Виктор. И это правда. Но возникли новые обстоятельства, в связи с которыми я веду расследование. Прежде всего, скажите мне, кто участвует в спектакле?
Фергюс. Хорошо, хорошо, раз храмовникам так угодно… Я - Фергюс Энстед, Амарина – моя жена (при этих словах Амарина спускается с помоста и становится рядом с мужем), Джарвет Рокмор, Эллис Веранта. Это все.
Виктор. Теперь я прошу отнестись к моему вопросу крайне серьезно. Понимаю, что вы можете бояться, но, поверьте, лучше будет, если вы признаетесь сразу: есть ли среди вас маги?
(актеры переглядываются)
Фергюс. Нет, ни одного мага среди нас нет. За Амарину я готов ручаться – мы женаты уже десять лет, я бы знал. Джарвета я знаю еще дольше и уверен, что он не маг. Эллис, конечно, у нас всего три месяца, но представить, что она маг? Нет, вряд ли.
Виктор. Послужи вы с мое, знали бы, как хорошо маги умеют притворяться. Впрочем, насчет Эллис вы правы, она не маг, тому есть доказательства. Вот про остальных пока не могу быть уверен.
Амарина. Но послушайте, может, вы расскажете, в чем цель ваших расспросов?
Виктор. Хорошо, слушайте. Вчера вечером недалеко от города нашли тело убитого купца. Это явно был какой-то ритуал – его привязали к дереву, зажгли вокруг свечи, потом несколько раз ударили кинжалом. Поэтому расследованием занимаемся мы, храмовники, а не городская стража.
Фергюс. Но мы-то тут при чем?
Виктор. Дослушайте до конца! В том месте, где проводился ритуал, мы нашли обрывок текста. Вот послушайте внимательно: «пусть духи Тени явятся сюда и защитят нас от всех, кто нам враждебен»…
Эллис. Но это же…
Виктор. Да, это текст обряда из вашего спектакля.
Амарина. Что же, выходит, убийцы образом скопировали этот текст из нашей пьесы? Но зачем?
Фергюс. Да как могли вообще узнать, что в нашей пьесе будет какой-то обряд? Джарвет, Эллис, вы ведь никому ничего такого не рассказывали?
Виктор. Вот именно. Этот текст могли знать только вы.
Джарвет. Но ведь есть еще храмовники. Фергюс, ты же показывал им текст? Значит, они могли знать?
Виктор. Неужели вы считаете, что кто-то из храмовников на такое способен?
Фергюс. Да, Джарвет, ты это зря. Тем более что кроме рыцаря-командора текст никто и не видел.
Виктор. Так вот. Поэтому мы и обратили свое внимание на вас.
Фергюс. Но зачем прерывать спектакль?! Неужели нельзя было просто спросить?
Амарина. Фергюс, не волнуйся. Господин Энстед ведь и так собирался все рассказать, верно?
Виктор. Мы связали этот ритуал с вашим театром не сразу. Пока рыцарь-командор вспомнила, где видела этот текст, прошло время, потом мы занимались сбором информации о вас, и далеко не сразу поняли, что спектакль уже вот-вот начнется. А позволить произнесение этого ритуала полностью в публичном месте мы не можем из соображений безопасности. Вот поэтому я помчался сюда и успел, кажется, в последний момент, хоть мне и пришлось вмешаться в действие столь неподобающим образом, за что прошу прощения.
Амарина. Понятно… Но уверяю вас, этот текст вполне безопасен! Это никакое не древнее заклинание, мы сами его придумали специально для спектакля.
Виктор. Вы уверены, что придумали его самостоятельно, никто не помогал вам?
Амарина. Конечно! Его в основном я и придумывала.
Виктор. Хорошо. А почему именно этот текст, именно такая структура?
Амарина. Сама не знаю. Первое, что в голову пришло – раз нужна защита от чужого внимания, то защитить зрение, слух… Что-то, кажется, бабушка мне рассказывала в детстве…
Виктор. Вот как! Кто же была ваша бабушка?
Амарина. Обычная крестьянка, жила в Ферелдене. Ну… Не совсем обычная, конечно. Она разбиралась в травах, лечила людей в деревне.
Виктор. Ах даже так. А не могла ли она использовать магию при лечении?
Амарина. Да нет же! Никогда не было ничего подобного.
Виктор. И все же она рассказывала вам про защитные заклинания. Очень интересно. Где она жила? Может быть, у вас осталось от нее что-то?
Амарина. Нет… хотя… знаете, я вдруг вспомнила – в одном из сундуков есть книга, как раз осталась от бабушки. Мы разбирали сундуки пару месяцев назад, тогда нашли эту книгу и убрали обратно. Принести ее сюда?
Виктор. Да, будьте так любезны. Только не вы, к вам еще есть вопросы. А вот госпожа… Веранта, верно? Сходите и разыщите книгу и принесите сюда.
(Эллис кланяется и уходит)
А теперь я хочу спросить вас, господин Энстед. Нам стало известно, что вы вчера заходили в лавку магических товаров. Объясните, пожалуйста, что вам там понадобилось.
Фергюс (смущается, неуверенно смотрит на жену). Видите ли… Рыцарь, можно ли сказать вам это приватно?
Виктор. Да, давайте.
(Фергюс подходит к Виктору, что-то шепчет ему на ухо. Виктор слушает какое-то время, потом едва заметно улыбается и кивает)
Что же, я понял, что вы хотели сделать. Но сейчас мы столкнулись с действительно ужасными вещами. Ужаснее всего, что вы можете представить, поверьте мне. И не исключено, что и ваша покупка сыграла в этой истории какую-то роль. Во всем этом необходимо тщательно разобраться.
Амарина. Кстати, Фергюс. Я не знаю, что ты там скрываешь про магические товары, но давно хотела тебе сказать. Если ты думаешь, что я не замечаю, как ты ревнуешь меня к Джарвету, то ты глубоко ошибаешься. Мог бы и не скрывать, а сказать прямо.
Фергюс (поворачивается к ней быстро, как ужаленный) Ты… знала?
Амарина. Конечно, знала, глупый.
Джарвет. Да и я знал. Мы все никак не могли придумать, как тебе сказать.
Фергюс. Я… да, я действительно дурак. Но я просто хотел убедиться. Я купил эту склянку, мне сказали, что когда вы с Джарветом будете рядом, надо открыть пробку, и если вы любовники – жидкость окрасится в красный цвет.
Амарина. Ну и как, окрасилась?
Фергюс. Нет. Прости меня.
Амарина. Дурачок ты у меня все-таки. Как же я могу тебя предать. (обнимает его)
Виктор. И все-таки ваши отношения у меня вызывают подозрение. Вы что, думаете, я здесь шутки шучу?! Не понимаете, НАСКОЛЬКО все серьезно?! Если, госпожа, вы задумали что-то ужасное – очень не советую вам это делать. Помните, что за вами следят. И скорее всего, не только мы, но и те, кто вчера провел ритуал с убийством.
Амарина. Вы действительно думаете, что я испугаюсь?
(некоторое время Амарина и Виктор стоят друг напротив друга, глядя другу в глаза, потом Виктор не выдерживает)
Виктор. Но где же госпожа Веранта?
Амарина. Должна была уже вернуться…
(Эллис с грохотом возвращается)
Эллис. Фергюс, Амарина! Все пропало!
Фергюс. Что случилось?!
Эллис. Там! Там, в комнате… я вошла, меня ударили сзади! А потом я очнулась - все разворочено, стол взломан, сундук взломан! Кажется, украли деньги, сценарии, книгу ту забрали, все!
Фергюс. Как… что! Там же… если так, мы разорены!
Амарина (быстро оправилась от шока; подходит к Фергюсу, обнимает). Не волнуйся ты так. Тут не в панику впадать надо, а решать, что делать. Придумаем что-нибудь. (к Виктору) У вас есть еще вопросы?
Виктор. Здесь творится что-то непонятное и таинственное, и все это безусловно часть единого заговора. Я должен это расследовать. Проводите меня в ваши комнаты.
(Все уходят)
Сцена 7
Фергюс и Амарина на авансцене
Фергюс. Ну вот, ничего не нашли, хотя храмовник с остальными там еще что-то ищут. Амарина… Что же делать?
Амарина. Справимся. Это же не последний спектакль. Не в первый раз уже мы сталкиваемся с трудностями. Ты, главное, не раскисай.
Фергюс. Что бы я без тебя делал…
Амарина. Только вот непонятно, что происходит. Чушь какая-то – ритуал, точно совпадающий с нашим сценарием? Кому это могло понадобиться?
Фергюс. И твоя бабушка еще. Про нее не рассказывали, что она колдунья?
Амарина. Нет, не рассказывали ничего подобного. Да даже если и так, что такого может быть с ней связано? Никаких сокровищ она точно не оставляла. Хотя, эта вот книга… Я уже и не вспомню, что в ней было. Может и правда какие-нибудь секреты, что-то полезное магам…
Фергюс. Ага. Мрачные, темные секреты откуда-нибудь из древнего Тевинтера.
Амарина. Ладно, огр с ним, не нашего это ума дело. Нам сейчас главное – быть вместе и думать, как решать проблему с кражей.
Фергюс. Люблю тебя.
Амарина. И я люблю тебя.
(они обнимаются. Возвращаются Виктор, Эллис и Джарвет)
Виктор. Что же. Все происходящее мне совершенно непонятно. Но будьте уверены, мы выясним, в чем дело. Пока же я возвращаюсь к рыцарю-командору и напишу отчет о произошедшем. Госпожа Веранта, вы, как обнаружившая преступление, пойдете со мной, дадите показания.
(кланяется. Виктор и Эллис уходят со сцены в одну сторону, Джарвет в другую. Амарина и Фергюс так и стоят обнявшись.)
Затемнение.
Сцена 8
(когда включается свет, на авансцене по-прежнему две обнявшиеся фигуры – только теперь это Эллис и Виктор. Сцена представляет проулок где-то в Киркволле)
Виктор. Ну вот, все ведь вышло?
Эллис. Да! Все как ты и задумывал – сундук перевернула, стол взломала, взяла деньги и заорала, что все пропало. Надеюсь, они догадаются не слишком быстро. Ну а теперь мы наконец можем уехать куда-нибудь подальше и пожениться, и - как там было - все силы мрака будут нам защитой в эту ночь, и никто не встанет на нашем пути.
Виктор. А здорово, как ты придумала про эту книгу и темные ритуалы. Я бы никогда не додумался до такого.
Эллис. Так если есть книга бабушки-травницы, в которой неизвестно что написано, и та же бабушка рассказывала Амарине разные сказки – почему бы это не использовать? Сейчас кто угодно поверит в страшные магические тайны. В книге, кстати, просто какие-то деревенские байки.
Виктор. Ага, и в храмовников кто угодно поверит, что они могут внезапно прийти расследовать все, что угодно. Особенно если ворваться внезапно и со страшным видом. Я думал, со смеха помру, пока весь этот бред про ритуальное убийство рассказывал.
Эллис. Да уж! А ты это тоже здорово придумал храмовником одеться. Интересно, что скажет Мередит, когда узнает, что кто-то себя за храмовника выдавал. Лопнет небось со злости.
Виктор. Ну нет, не надо, чтобы лопнула. Она ведь нам тоже помогла сильно – если бы не она, люди так не боялись бы всего подряд.
Эллис. И то правда. Слава Мередит!
(оба) Слава Мередит!
(удар грома)
@темы: Dragon Age - фанфики